« 2008-08-15 玉観音、深い印象 | トップページ | 2008-08-17 つぼみさんの快挙 »

2008-08-16 軽妙な会話

ヘビー級の「玉観音」(泣けます...)を見ました。せりふが(私には)けっこう難しいので、学習材料として使うのはしばらくしてからにしようと思います。

そこで、少し気楽で、会話学習の材料になりそうなテレビドラマ「华丽冒险」を見てみました。難しい漢字を使わずに自分の考えを十分に伝える表現の練習に向いていると思います。

出演者の声も魅力的です。

第2回の終わりのほうの場面から:

妻(朱茵):企業の幹部をしている女友達子昂(叶童)の悩みにつきあって一緒にしこたま酒を飲む。
夫:妻に呼び出されて子昂と妻とをそれぞれの家まで送り届ける。
妻:酔いも手伝って人のよさそうな夫に食ってかかる。あまり深刻ではなく、ちょっとコミカル。口をとんがらせた朱茵の話しぶりがかわいい。
------------------------------------------------------------
妻:你告诉我,我和子昂谁更能干?(ねえ、あたしと子昂、どっちが「できる女」?)

夫:我要回公司加班了。(おれ、会社でまだ仕事があるから...)

妻:不说不准走。(言わなきゃ行っちゃだめっ)

夫:反正,个有…(そうだな、まあ、それぞれに...)

妻:不准说个有个的好的。(それぞれにいいところがあるなんて言うのはなしっ)

夫:我说你不是喝多了吗?(だから飲み過ぎなんだよ)

妻:快点儿说!(早く言ってよ)

(ここで夫は「CPUも大事だけど、マザーボードやハードディスクも大事だろ。それに、OSだって大切だ...」とパソコンに例えた話をする)

妻:什么?你说什么?(何?何言ってるの?)

夫:我的意思是说,有些东西不是好比的。(だからね、比べちゃいけないものってのがあるの!)

夫:当然呢,子昂呢,有时候做事呢,看着很有干劲,也挺有女强人风范的吗?(そりゃ、子昂はね、仕事をするときの気合いがすごいさ。キャリアウーマンの風格だろ)

妻:就是说,我比不上她了。(だから、私はかなわないってことね)

夫:怎么会呢?你是那种给人一看上去觉得很舒服的女人,而且一看上去呢,就知道你是活在幸福当中的女人。(どうしてそうなるんだ。君は楽しそうな人だし、一目で幸せだってのがすぐにわかる人じゃないか)

妻:我这叫幸福吗?(これが幸せなの?)

夫:当然幸福了。你看你老公那么勤奋上进又听话而且又本分又...(そりゃそうだろ。君のダンナはこんなに勤勉で向上心があるし、言うことは聞くしまじめだし...)
--------------------------------------------------

ここは家庭内の話ですが、事務所での話、客先との話など、いろいろな場面で
1.話題の提供
2.回答
3.展開
4.転換
といった流れが示されます。語法以外の「中国語会話の掟」のようなものを身につけられればと思います。

|

« 2008-08-15 玉観音、深い印象 | トップページ | 2008-08-17 つぼみさんの快挙 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/12069/42184170

この記事へのトラックバック一覧です: 2008-08-16 軽妙な会話:

« 2008-08-15 玉観音、深い印象 | トップページ | 2008-08-17 つぼみさんの快挙 »