« 2011-06-23 Severn Suzuki at the UN Earth Summit | トップページ | 2011-06-24 读者をしつこく読んでます »

2011-06-23 役得~♪

何年も前からファンだったブログ「中国語通訳の手帖」の著者 why さんとお話する機会がありました。ミニオフ会@横浜です。

中国語学習のヒントになるようなことでもお伺いしようと思って出かけたのですが、話し出したらブログのこと、外国生活のこと、食べ物飲み物のことなど、手品師の箱のように話題が出てくる出てくる。もちろん外国語学習についてもとても参考になるお話が聞けました。

今回使った言語は 99.9% 日本語でした。プロ通訳 why さんの日本語と私の中国語とでは、大学生と幼稚園生ほどの違いがあるのでしかたがありません…。次回にはこの比率を少しでも動かせるよう努力しなくては…。


発音練習のかいあって、私がさほど構えずに中国語で何か言っても必ず一度で聞き取っていただけたのには安心しました。


私の普通話の発音はずいぶんほめていただきましたが、私は
「whyさんの日本語、みごとですね」
とは一度も言えませんでした。だって、ねえ、あの完全な日本語をつかまえて
「すごいです!」
なんて言ったら、かえって真価をおとしめてしまいそうですから。語法や発音が完全なのも大変なことですが、日本語特有の間合いというか、呼吸がしっかりと why さんの中に入り込んでいるんですね。これには外国語学習者として降参です。

おかげさまで中国語学習に力が一層入ります。ありがとうございました。

|

« 2011-06-23 Severn Suzuki at the UN Earth Summit | トップページ | 2011-06-24 读者をしつこく読んでます »

コメント

是啊,why桑的日语没有不调和的感觉。
そう違和感ないですよね。しかも日本人でもなかなか出来ないすごく丁寧な喋り方に、逆に違和感持ったぐらいでした、わはは。

投稿: takatch | 2011.07.07 22:41

takatchさん、こんにちは。

whyさんの前で日本語を話すと、実は少しだけ緊張するんです。whyさんはことばに敏感なので、日本語ネイティブスピーカーの私が何か言うと参考にされてしまう気がして…。

投稿: Shira | 2011.07.09 23:16

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/12069/52025501

この記事へのトラックバック一覧です: 2011-06-23 役得~♪:

« 2011-06-23 Severn Suzuki at the UN Earth Summit | トップページ | 2011-06-24 读者をしつこく読んでます »