2012-08-29 扱う言語で人の特徴も違う?
先日の(中国語)スキルアップ講演会で感じたこと。
ここの人たち、英語の通訳学校に集まる人とちょっと印象が違う。
中国語通訳・翻訳志望者は話し方がやわらかいし、服装もおとなしい。
英語通訳学校の人は歩く歩幅が大きいし、Tシャツ姿のおっさんが高価なスポーツ自転車に乗ったり若い女性が犬といっしょにカフェのテラスでくつろぐ溜池山王でも浮いていない(あ、私は例外ね)。
こんな話を仲間としていたら、先輩学習者の鋭い分析を聞きました。
英語の学習者には英米の行動や発想をあまり批判的にとらえず、「丸呑み」してしまう傾向が強いようだ。たとえば、話は結論から話すとか、個人的に立ち入ったことは聞かないとか。
いっぽう、中国語の学習者は中国人のようにふるまうことに対してはどちらかというと用心深い。「一度会ったら次から友達」というわけにいかないし、初対面で収入や家の値段を聞いたりもしない。
学習者の心に何かが深く根を張っている。
| 固定リンク
| コメント (2)
| トラックバック (0)
最近のコメント